martes, 12 de junio de 2018

Libro completo sobre la determinación de las estrellas.










Este libro es una traducción al latín de la principal obra científica de ibn al-Rijāl Abū al-Ḥasan al-Shaybānī al-Maghribī al-Qayrawānī, Kitāb al-bāriʻ fī aḥkām al-nujūm (Libro completo sobre la determinación de las estrellas). Ibn al-Rijāl, conocido en el Occidente latino como Abu Ali ibn ar-Rigal o Abenragel, fue el astrólogo y funcionario principal en la corte del príncipe zirí Muʻizz ibn Bādīs (1007/8-1062), en Qayrawān (actual Kairuán, Túnez). Kitāb al-bāriʻ consta de ocho libros que cubren diferentes tipos de astrología. Incluyen preguntas, nacimientos, debates sobre los signos y sus naturalezas, además de las cualidades de los planetas. Yehudā ben Moshe tradujo por primera vez este libro al castellano antiguo en la corte de Alfonso X, en Toledo, 1254. La versión en castellano antiguo de esta obra se tradujo dos veces al latín (y, a partir de esa, al hebreo), así como al portugués antiguo. La primera traducción al latín estuvo a cargo de Egidio de Tebaldis, ayudado por Petrus de Regio, en 1256. A partir de sus traducciones del árabe a diversos idiomas europeos (entre ellos, el francés, el inglés y el portugués), Kitāb al-bāriʻ tuvo una considerable influencia en la astrología de Europa. La edición que se presenta aquí fue impresa en el taller de Heinrich Petri (1508-1579, también conocido por su nombre latinizado, Henricus Petrus), en Basilea en 1551. El traductor, Antonius Stupanus, dedica la obra al obispo de Rhaetia Alta, y se queja de la calidad de las traducciones anteriores. 



Abenragel



Ibn Abī al-Riğāl, ʻAlī





Abu Ali ibn ar-Rigal, conocido en fuentes cristianas como Abenragel (Magreb, c. 965 - después de 1037) fue un astrólogo árabe de finales del siglo X y principios del XI, conocido sobre todo por su tratado de las estrellas Kitāb al-bāri' fi akhām an-nujūm, muerto después de 1037 en Kairuán (Túnez). En 988 Abenragel se halla en Bagdad. Entre 1016 y 1019 se relaciona con la corte de Kairuán donde escribe a partir de 1037 su obra capital Kitāb al-bāri' fi akhām an-nujūm. Su obra Kitāb al-bāri' fi akhām an-nujūm fue traducido por Yehuda ben Moshe al castellano para Alfonso X el Sabio en 1254 con el título de Libro complido de los judizios de las estrellas. El único manuscrito en que se ha transmitido esta obra es el Ms. 3605 en la Biblioteca Nacional de España, aunque solo contiene cinco de los ocho libros de que constaba la obra completa. En 1485 fue traducida una copia completa en Venecia de la obra alfonsí al latín y publicada por Erhard Ratdolt como Praeclarissimus liber completus in judiciis astrorum (El muy famoso libro completo de los juicios de las estrellas). Esta edición y las versiones latinas posteriores se conocen comúnmente como el De iudiciis astrorum (De los juicios de las estrellas).



La obra astrológica de Abraham Ibn Ezra en dos códices castellanos.












http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/viewFile/622/725


 

TORRES VILLARROEL: EL CANTO DEL CISNE DE LA ASTROLOGÍA CULTA. Luis Miguel Vicente García

           La crítica en torno a Torres Villarroel no es siempre unánime en valorar la modernidad de sus aportaciones literarias, pero lo es...