En el presente artículo examino las particularidades de la traducción latina de las epístolas atribuidas a al-Hašimi y al-Kindi, uno de los principales documentos de la literatura polémica contra el islam elaborada por los cristianos orientales. Tras una revisión de los problemas de autenticidad, autoría y datación suscitados por la versión árabe, estudio los mecanismos que los traductores al latín emplearon para adaptar el contenido y el tono del escrito a la mentalidad del público occidental. Se señalan asimismo diversos errores de lectura y defectos de interpretación de carácter más accidental. Por último, se llama la atención sobre la influencia que la versión árabe ejerció sobre algunos polemistas occidentales como P. Alfonso, R. Martí, R. Llull, P. Pascual y los autores del llamado informe gregoriano.
Consideraciones sobre la versión latina... (PDF Download Available). Available from: https://www.researchgate.net/publication/49292631_Consideraciones_sobre_la_version_latina_de_las_cartas_de_al-Hasimi_y_al-Kindi
No hay comentarios:
Publicar un comentario